Volker Hartung

Principal Conductor & Artistic Director of Cologne New Philharmonic Orchestra

Born in Cologne, Hartung began learning the violin and viola at the age of nine. From 1972 to 1980 he studied viola and chamber music with Gerard Ruymen at the Cologne Conservatory as well as with the Amadeus Quartet, attended master classes with Rainer Moog, Gerard Caussé, Bruno Giuranna and Sandor Végh. 出生于科隆,哈尔通在九岁开始学习小提琴和中提琴。从1972年到1980年间,他在科隆音乐学院跟随杰拉德·茹曼学习中提琴和室内乐演奏,并在那参与了阿玛迪斯弦乐四重奏。他还随提琴大师瑞纳穆、傑拉德考斯、 布鲁诺朱兰纳和桑德维格学习。
He was Principal Violist with the Klassische Philharmonie in Bonn from 1974 to 1980 and with Rhenish Chamber Orchestra in Cologne. American scholarships enabled Hartung to study viola and conducting at the Juilliard School of Music in New York City with Ivan Galamian, Joseph Gingold, Margaret Pardee and the Juilliard Quartet from 1980 to 1982.
1974年到1980年间,他担任波恩古典爱乐乐团的首席中提琴,并任科隆莱茵室内乐团的中提琴手。

1980
1982年,美国奖学金使哈尔通获得到纽约茱莉亚音乐学院学习的机会。在此期间,他跟随伊万格拉米安、约瑟夫金格、玛格丽特帕迪学习中提琴和指挥,并参与茱莉亚弦乐四重奏乐团的演出。
He continued his studies with Alan de Veritch, William Primrose's assistant at the California Institute of Arts in Los Angeles. There he was also a member of the Pacific Symphony Orchestra and the Los Angeles Chamber Orchestra before returning to Germany to complete his studies with Sergiu Celibidache in Munich.
在加州艺术学院(洛杉矶)学习时,他继续跟随威廉普林罗斯的助手阿兰韦尔德学习。在加州的日子,他是太平洋交响乐团和洛杉矶室内乐团的一员。随后,他返回德国慕尼黑,完成他与指挥大师塞尔吉乌切利比达克的学习。

MaestroHartung2 Kopie

He intensely studied the tradition of German symphonic and operatic repertoire. Under the influence of the conductors Arturo Toscanini, Fritz Busch, Yevgenij Mravinsky and Sergiu Celibidache, Hartung developed a special understanding of the French, German and Russian musical styles. He was particular impressed by Toscanini and his influence on the American musical scene. The atmosphere and professionalism of musical training there was taken by Hartung as model for linking the spirituality of European music with the practical discipline and efficiency of the American musical approach.
他认真钻研德国交响乐与歌剧的传统曲目。在指挥大师托斯卡尼尼、穆拉文斯基和切利比达克的指导下,哈尔通受到了严格的德国交响和歌剧的指挥风格训练,并发展出了独到的对法国,德国和斯拉夫音乐的诠释。另外,他受托斯卡尼尼对美国音乐的诠释与理解颇深--在美国的文化环境与专业训练之下,他有效地将欧洲音乐精神与美国音乐界特有的训练方式与效率结合起来。 In his early years he was a solo viola player and chamber musician in professional circles. He then proved his ability as a conductor, artistic director, and orchestra manager.
早年作为中提琴独奏演奏家和室内乐手的沃尔通活跃在专业的演奏领域。后来,他用他的实力证明了自己作为指挥、艺术总监和乐团管理者的能力。 As a result, he has at his disposal an extensive repertory that is continually growing and that he passes on to his musicians in intense rehearsals and unforgettable concert events. In place of the widespread tendency towards specialization, Hartung offers his musicians a comprehensive musical program. 由此, 他慢慢积累了丰富的演出曲目且这些数量还在与日俱增。哈尔通将自己对音乐曲目的广泛适应性通过严谨而大量的乐团排练和精彩的音乐会传递给了乐团成员。他意图给音乐家们提供一个更为全面而综合的演出剧目,而不是一味地着重于曲目的专业性。
In addition to the historical, dramatic and symphonic traditions of western music, Hartung also devotes his energy to musical theatre and audio-visual media.
除了致力于对西方音乐史、戏剧和交响乐传统的研究,哈尔通也将自己的精力投放于音乐戏剧和视听媒体中去。




Foto.JPK.Philharmonie.LowRes.2